Subtitles
Note: Handbrake attaches subtitles to the movie file in two approaches including hard burn and soft subtitle. The former indicates that subtitles are written on top of the image permanently and cannot be turned on or off like on the DVD while the later means subtitles can be added as a part of the movie and can be enabled or disabled as you want.
Subtitles may be stored in different formats within media or as additional files:
Bitmaps (Pictures), e.g. DVD VOBSUBs, Bluray PGS
Text with markup, e.g. Closed Captions and SRT files.
Styled SSA, e.g. most anime subtitles in MKV files
HandBrake can use subtitles tracks as INPUT from the following sources:
From DVD’s – Either embedded VOBSUB or CC tracks.
From Bluray - PGS Subtitles.
User supplied SRT files.
From Files (such as mkv or mp4) - Embedded subtitle tracks.
HandBrake has two methods of subtitle OUTPUT:
Hard Burn: This means the subtitles are written on top of the image permanently. They cannot be turned on or off like on the DVD.
Soft Subtitles: This means the subtitles will appear as separate selectable tracks in your output file. With the correct playback software, you’ll be able to enable / disable these subtitles as required.
Subtitle Outputs
CEA-608 Closed Captions (DVD and some ATSC streams) - When selected, these will be passed through from your source file to the MKV or MP4 output file.
Only 1 CC track can be read from the source.
CC tracks within an MP4 appear as a subtitle track, not a CC track.
SRT subtitle import – You can import SRT files into HandBrake through the “Subtitles tab”.
You can import multiple SRT subtitle tracks.
You can set an offset (measured in milliseconds) to change the start time that the first and subsequent SRT subtitles will appear. Use trial and error encoding a single chapter to obtain the correct offset.
You should make sure the correct character code is selected from the “Char Code” dropdown. Selecting the wrong code, will result in your output file having no subtitle track, and can cause the player to crash when playing that track.
SRT Passthru
SRT Subtitles can also be passed through from input video files.
DVD Bitmap Subtitles (VOBSUB)
With MP4, you can burn ONLY 1 subtitle track into the video.
With MP4, you can not pass-through VOBSUB tracks.
With MKV, you can pass-through multiple VOBSUB tracks. These are not burned into the video unless you choose to do so however you can only burn 1 subtitle track into the file. The rest must be passed through.
Bluray PGS Subtitles
With MP4, you can burn ONLY 1 subtitle track into the video. You can not pass-through PGS into MP4 as this file format does not support it.
With MKV, you can pass-through multiple PGS tracks. These are not burned into the video unless you choose to do so however you can only burn 1 subtitle track into the file. The rest must be passed through.
SSA Subtitles
SSA Subtitles can be passed-thru or burned into the video.
When burned into the video, all styling (e.g. fonts, colors, etc) is preserved.
Animated effects (e.g. fade in/out, karaoke) are not currently supported. (Only the middle frame of the animation will be used.)
When passed-thru as text, only bold/italic/underline styles are preserved. Some players may not support the simultaneous display of multiple passed-thru SSA subtitles.
Subtitles on OSX
Please note, You must have XQuartz installed in order for certain subtitle features to work correctly. This can be downloaded from
http://xquartz.macosforge.org/landing/
Setting a Default Subtitle track
If you wish to have your player automatically select a subtitle track during playback, then you can select the “default” checkbox for the subtitle track you wish to enable. You should note that this does not currently work with Apple software or playback devices.
While this option is available for mp4 files, it does not currently serve any purpose. Default subtitle tracks will only be enabled on playback when using mkv files.
Forced Subtitles
With some DVD sources, there is a subtitle track which only displays during foreign language sections of the video. On some titles this is a unique subtitle track in the same language as the main audio track, on others it uses the standard subtitle track in the same language as the main audio track except marks a subset of the subtitles as forced.
In order to select this track, HandBrake can scan the source for subtitles that appear only 10% (or less) of the time in addition to scanning for the presence of any forced subtitles.
To enable this functionality within the HandBrake user interface, from the “Subtitles” tab select the “Foreign Audio Search (Bitmap)” option from the “Track” dropdown menu and click the “Forced” Checkbox.
If you do not get a foreign section only subtitle track in your output file, then you may have to manually find and select the correct subtitle track from the “Track” dropdown menu.
In order to determine which subtitle track to select open the Activity Window and look for the following text:
[10:08:16] Subtitle stream 0x20bd 'English': 421 hits (0 forced)
[10:08:16] Subtitle stream 0x34bd 'English': 1640 hits (0 forced)
[10:08:16] Subtitle stream 0x35bd 'English': 3829 hits (0 forced)
[10:08:16] No candidate subtitle detected during subtitle-scan
In this case you can see that subtitle 0x20bd should probably be selected manually. The subtitle numbers may be obtained by looking for the output of the scan, the number will correspond with where in the drop down menu that subtitle will appear in the GUI.
[10:07:40] scan: checking subtitle 1
[10:07:40] scan: id=20bd, lang=English, 3cc=eng
[10:07:40] scan: checking subtitle 2
[10:07:40] scan: id=21bd, lang=Italiano, 3cc=ita
[10:07:40] scan: checking subtitle 3
[10:07:40] scan: id=22bd, lang=Nederlands, 3cc=dut
[10:07:40] scan: checking subtitle 4
[10:07:40] scan: id=23bd, lang=Arabic, 3cc=ara
[10:07:40] scan: checking subtitle 5
[10:07:40] scan: id=24bd, lang=Bulgarian, 3cc=bul
[10:07:40] scan: checking subtitle 6
[10:07:40] scan: id=25bd, lang=Hrvatski, 3cc=scr
[10:07:40] scan: checking subtitle 7
[10:07:40] scan: id=26bd, lang=Dansk, 3cc=dan
[10:07:40] scan: checking subtitle 8
[10:07:40] scan: id=27bd, lang=Suomi, 3cc=fin
[10:07:40] scan: checking subtitle 9
[10:07:40] scan: id=28bd, lang=Greek, Modern, 3cc=gre
I'd just delete the SRT file and download a new one
.